1. Ja, vi elsker dette landet som det stiger frem furet, værbitt over vannet med de tusen hjem Elsker, elsker det og tenker På vår far og mor Og den saganatt som senker Drømme på vår jord. Og den saganatt som senker Senker drømme på vår jord.
2. Dette landet Harald berget med sin kjemperad, dette landet Håkon verget medens Øyvind kvad; Olav på det landet malte korset med sitt blod, fra dets høye Sverre talte Roma midt imot.
3. Bøndene sine økser brynte hvor en hær dro frem, Tordenskiold langs kysten lynte, så det lystes hjem. Kvinner selv stod opp og strede som de vare menn; andre kunne bare grede, men det kok igjen!
4. Visstnok var vi ikke mange, men vi strakk dog til, da vi prøvdes noen gange, og det stod på spill; ti vi heller landet brente enn det kom til fall; husker bare hva som hendte ned på Fredrikshald!
5. Hårde tider har vi døyet, ble til sist forstøtt; men i verste nød blåøyet frihet ble oss født. Det gav faderkraft å bære hungersnød og krig, det gav døden selv sin ære - og det gav forlik.
6. Fienden sitt våpen kastet, opp visiret for, vi med undren mot ham hastet, ti han var vår bror. Drevne frem på stand av skammen gikk vi søderpå; nu vi står tre brødre sammen, og skal sådan stå!
7. Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ut. Alt hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet så vi vant vår rett.
8. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød og seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir.
Englische Übersetzung
Yes, we love this country Which rises up, Rugged and weathered, above the sea, With its thousands of homes. Love it, love it and think About our mothers and fathers And the saga of past ages That sends dreams to our earth, And the saga of past ages That sends dreams, sends dreams to our earth.
Norseman, in house and cabin, Thank your great God! It was His will to protect the country Although things looked dark. While fathers fought And mothers cried, Our Lord quietly opened the way So that we won our right. Our Lord quietly opened the way So that we won, we won our right.
Yes, we love this country Which rises up, Rugged and weathered, above the sea, With its thousands of homes. And as our fathers' struggle has raised it From distress to victory, We also, when called upon, Will strike a blow for its peace. We also, when called upon, Will strike a blow for its peace, its peace.
Königliche Hymne
Gud sign vår konge god! Sign ham med kraft og mot sign hjem og slott! Lys for ham ved din Ånd, knytt med din sterke hånd hellige troskapsbånd om folk og drott!
Høyt sverger Norges mann hver i sitt kall, sin stand, troskap sin drott. Trofast i liv og død, tapper i krig og nød, alltid vårt Norge lød Gud og sin drott.
Deutsche Übersetzung
1.
Ja, wir lieben dieses Land, wie es aufsteigt,
zerfurcht und wettergegerbt aus dem Wasser,
mit den tausend Heimstätten.
Lieben, lieben es und denken
An unsere Väter und Mütter
Und die Sagennacht, die hinsenkt
Träume auf unsere Erde.
2.
Dieses Land das Harald rettete,
mit seinen riesigen Fähigkeiten,
dieses Land in dem Håkon sich wehrte
gegen die Qual von Øvind;
Olav malte auf diesem Land
das Kreuz mit seinem Blut,
von dessen Größe Sverre erzählte hin gegen Rom.
3.
Bauer, die ihre Äxte schliffen,
wo ein Heer gebildet wurde,
Donnerblitze leuchteten entlang der Küste,
und zeigen den Weg nachhaus.
Selbst Frauen standen auf und stritten,
als ob sie Männer wären;
Andere konnten nur verzweifeln,
aber es brodelte wieder!
4.
Sicher, wir waren nicht viele,
aber doch genug als wir mehrere Male geprüft wurden
und es stand auf dem Spiel;
weil wir lieber das ganze Land
entflammten als das es zu Fall kommen lassen;
erinnern wir uns nur an das
was geschah drunten in Fredrikshald!
5.
Harte Zeiten haben wir ertragen,
wurden zum letzten Bollwerk;
aber zuversichtlich in der schlimmsten Not
wurde uns die Freiheit geboren.
Es gab für der Väter Kraft zu tragen
Hungersnot und Krieg,
es gab der Tod sich selbst die Ehre -
und es gab Einigung.
6.
Der Feind warf seine Waffen weg,
öffnete das Visier,
wir mit Verwunderung zu ihm eilten,
denn er war unser Bruder.
Von der Scham befreit gingen wir südwärts;
jetzt stehen wir drei Brüder zusammen,
und werden zusammen bleiben!
7.
Norwegische Männer in Haus und Hütte,
dank großer Gott!
Das Land wollte er beschützen,
obwohl es finster aussah.
Alles, was die Väter erkämpft haben,
was die Mütter erweint,
hat der Herr vollbracht
so dass wir unser Recht gewannen.
8.
Ja, wir lieben dieses Land,
wie es aufsteigt,
zerfurcht und wettergegerbt aus dem Wasser,
mit den tausend Heimstätten.
Und wie der Kampf unserer Väter es erhoben
von Not und Besiegern,
auch wir, wenn es verlangt wird,
werden für dessen Frieden wieder Lager aufschlagen.
Kostenlos Klingelton der Hymne Norwegen fürs Handy. Nutzen Sie gratis die Suchfunktion mit "Klingeltöne".
Fehler?
Haben Sie einen Schreibfehler entdeckt oder wissen Sie die Deutsche Übersetzung? Benachrichtigen Sie uns!
Copyrighthinweis
Die Hymnenbeschreibungen sowie die Texte in verschiedenen Sprachen wurden von ipicture.de zusammengestellt und unterliegen dem Urheberrecht. Kopieren und Nutzung der Texte nur mit unserer schriftlichen Erlaubnis.
Nationalhymne
norwegische Nationalhymne als mp3 zum Anhören
Klingelton Suche
Nationalhymne auf norwegisch fürs Handy: Bitte Suchfunktion benutzen...